Page Title: The poetry of Ibn Arabi | Muhyiddin Ibn Arabi Society

  • This webpage makes use of the TITLE meta tag - this is good for search engine optimization.

Page Description: Poetry is an essential dimension of Ibn Arabi’s work. His well-known book Tarjuman al-ashwaq is entirely made up of poems.

  • This webpage makes use of the DESCRIPTION meta tag - this is good for search engine optimization.

Page Keywords:

  • This webpage DOES NOT make use of the KEYWORDS meta tag - whilst search engines nowadays do not put too much emphasis on this meta tag including them in your website does no harm.

Page Text: I am the reality of the world, the centre of the circumference, I am the parts and the whole. I am the will established between Heaven and Earth, I have created perception in you only in order to be the object of my perception. If then you perceive me, you perceive yourself. But you cannot perceive me through yourself, It is through my eyes that you see me and see yourself, Through your eyes you cannot see me. Dearly beloved! I have called you so often and you have not heard me I have shown myself to you so often and you have not seen me. I have made myself fragrance so often, and you have not smelled me. Savorous food, and you have not tasted me. Why can you not reach me through the object you touch Or breathe me through sweet perfumes? Why do you not see me? Why do you not hear me? Why? Why? Why? This is not a poem in the Arabic, but part of a chapter from the Kitab al-Tajalliyat. However, since it was translated in the form of a poem by Henry Corbin in Creative Imagination in the Sufism of Ibn Arabi, it has become deservedly famous. Poetry in Life Ibn Arabi did provide some vital insights into the place of poetry in his life and his writing. The three short passages below give examples of this. The Hunter’s Net In a passage of the Durrat  al-fakhira (translated by Ralph Austin in Sufis of Andalusia) Ibn Arabi relates that one night in Seville he was sitting in silent contemplation with a group of spiritual men. Suddenly a sort of sleep overcame him, and he had a vision of himself and his companions, in which a person spoke to him, telling Ibn Arabi he was the messenger of Truth to him. After this, he applied himself to solving the meaning of what he had seen, and composed some verses on the subject, all of which he did silently within himself. One of his companions called to him, but he did not reply. His friend spoke again, saying, “Answer me, for you are awake and are working out some verses on the Unity of God Most High.” Ibn Arabi writes, At this I raised my head and said to him, “How did you know this?”  He answered, “Your eye is open and you are making fast the hunter’s net.” I said, “The setting in order of strewn beats is the same as the setting in order of scattered words, which is poetry; its coming into being is the net of the hunter. Only that which has life (spirit) is caught in the net, and speech and poetry have no life except they are of God.” A spiritual marriage Not long after Ibn Arabi left Andalusia in 1200, never to return, his journey to the east took him to Bugia in modern Algeria. Here he had a vision in which he was married to “all the stars in heaven, being united to each one with a great spiritual joy. After I had become joined with the stars,” he writes, “I was given the letters [of the alphabet] in spiritual marriage.”  During the ceremony, Ibn Arabi asked God about a particular sound he heard (the sound of the styluses that record human actions), and was told “What you are hearing is poetry.” He asked, “And what has poetry to do with me?” and was told, “It is the origin (asl) of all the following; poetic language is the permanent principle (al-jawhar al-thabit), while prose is the immutable consequence (al-far’ al-thabit).” See the article by Claude Addas “The Ship of Stone” . What I desire Ibn Arabi reports, One night I was performing the ritual circumambulations of the Ka’ba […] suddenly a few lines of verse came to my mind. I recited them loudly enough to be heard. […] No sooner had I recited these verses than I felt on my shoulder the touch of a hand softer than silk. I turned around and found myself in the presence of a young girl, a princess from among the daughters of the Greeks. Never had I seen a woman more beautiful of face, softer of speech, more tender of heart, more spiritual in her ideas, more subtle in her symbollic allusions. Quoting to him one of the verses he had just uttered, she said, “I am amazed to hear such a thing from you, you who are the gnostic of your time! […] What I desire is real awareness made known by non-existence, and the Path which consists of speaking truthfully”. And she proceeded to reprimand him on the other two verses he had spoken. This is mentioned in the introduction to Tarjuman al-ashwaq (The Interpreter of Ardent Desires) and in Henry Corbin’s work Alone with the Alone: Creative Imagination in the Sufism of Ibn Arabi. Poems in Context Since the majority of Ibn Arabi’s poetry occurs side by side with prose, we have picked out some articles on this site which feature substantial passages of translation, where the poems can be seen in context. Between this world and the Resurrection, for whoever reflects, there are intermediate (barzakhiya) levels, each with their limits: What they hold is according to the influence of how their possessor is right now, before dying – so consider deeply [O people of vision]. From chapter 63 of the Futuhat al-Makkiyya, translated by James Morris in “Ibn Arabi on the Barzakh” (PDF) Prohibition arises from the stain of temporal origination – Say not, “My vicegerency releases me.” Beware! Your vicegerency limits you! Where is release when the door of your engendered existence is open?

  • This webpage has 904 words which is between the recommended minimum of 250 words and the recommended maximum of 2500 words - GOOD WORK.

Header tags:

  • It appears that you are using header tags - this is a GOOD thing!

Spelling errors:

  • This webpage has 1 words which may be misspelt.

Possibly mis-spelt word: centre

Suggestion: center
Suggestion: cent re
Suggestion: cent-re
Suggestion: recent
Suggestion: entrench
Suggestion: entree
Suggestion: crescent

Broken links:

  • This webpage has no broken links that we can detect - GOOD WORK.

Broken image links:

  • This webpage has no broken image links that we can detect - GOOD WORK.

CSS over tables for layout?:

  • It appears that this page uses DIVs for layout this is a GOOD thing!

Last modified date:

  • We were unable to detect what date this page was last modified

Images that are being re-sized:

  • This webpage has no images that are being re-sized by the browser - GOOD WORK.

Images that are being re-sized:

  • This webpage has no images that are missing their width and height - GOOD WORK.

Mobile friendly:

  • After testing this webpage it appears to be mobile friendly - this is a GOOD thing!

Links with no anchor text:

  • This webpage has no links that are missing anchor text - GOOD WORK.

W3C Validation:

Print friendly?:

  • It appears that the webpage does NOT use CSS stylesheets to provide print functionality - this is a BAD thing.

GZIP Compression enabled?:

  • It appears that the serrver does NOT have GZIP Compression enabled - this is a NOT a good thing!